7 consigli su come tradurre un testo scientifico

7 consigli su come tradurre un testo scientifico

Content

Traduttori freelance, agenzie di traduzione, fornitori di servizi linguistici e i dipartimenti linguistici delle aziende potranno beneficiare, con DeepL Pro, della miglior tecnologia di traduzione automatica al mondo direttamente nel loro CAT tool. Nel campo della traduzione scientifica la nostra azienda vanta un curriculum fatto di clienti importanti, regolarmente soddisfatti grazie ai migliori lavori presenti sul mercato. Il nostro prestigio nel campo può aiutare qualunque ditta a rilanciare la propria immagine commerciale su scala mondiale. Ottieni un preventivo di traduzione scientifica professionale e inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi.

Traduci Istantaneamente un Documento

Ciò significa affidarsi ad esperti, in grado anche di consigliarti se e quando apportare eventuali modifiche alla formattazione o all’organizzazione che potrebbero essere richieste per conformarsi alle linee guida e alle pratiche all’estero. I nostri traduttori madrelingua professionisti traducono esclusivamente nella loro lingua madre e si occupano solo del loro settore specifico, garantendo un risultato naturale.  alti standard di qualità linguistica , possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora, in numerose lingue. Naturalmente, noi di Espresso Transations affidiamo le traduzioni tecniche solamente a professionisti capaci di valutare con attenzione la materia scientifica trattata nel testo da tradurre, utilizzando la terminologia tecnica più adeguata.

In quale formato offrite le traduzioni di documenti scientifici?

Per questo, rilasciamo ai nostri clienti una certificazione di accuratezza e qualità del servizio. Tra le discipline altamente specialistiche più richieste troviamo anche le traduzioni mediche e farmaceutiche, di dispositivi medici e farmaci di larga distribuzione, ma anche articoli scientifici, studi clinici, opuscoli informativi e molto altro ancora. Di seguito puoi trovare una tabella con prezzi indicativi per diversi tipi di documenti da tradurre, a seconda del livello di qualità richiesto. Oltre a queste due variabili, il prezzo di una traduzione può anche variare sostanzialmente secondo l’argomento richiesto. Più la terminologia del testo da tradurre è specifica e tecnica, più le tariffe di traduzione sono alte. Per esempio, la traduzione di un articolo sul funzionamento dei reattori nucleari costerà di più della traduzione di una brochure sui migliori ristoranti di Roma.

  • Per questo è fondamentale capire, ad esempio, perché un alimentatore certificato è decisamente più affidabile e sicuro di un alimentatore non certificato a buon mercato.
  • Tradurre un testo scientifico o tecnologico può non essere un’impresa facile, soprattutto per un traduttore alle prime armi.
  • E come questa, tante altre informazioni, che spaziano dal generico all’estremamente tecnico.
  • Grazie a tale intervento che solo un vero amante della lingua e delle sue più intime sfumature può apportare, i testi prodotti dai transcreator di Landoor sono in grado di risvegliare nella lingua di arrivo le stesse implicazioni emozionali presenti nella lingua di partenza.

Tradurre articoli scientifici

traduzione inglese scientifico

Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie clicca qui. Saremo lieti di aiutarti a ottenere un rapido preventivo per documenti più complessi, quali PDF, siti o software.  garantiamo coerenza stilistica nelle traduzioni  caricati verranno rimossi in modo permanente dai nostri server entro un ora. Stessa cosa per la lunghezza dei paragrafi, ma per ragioni visive più che linguistiche. Quando un lettore inglese, statunitense o canadese si trova davanti a un paragrafo lungo — soprattutto su uno schermo! Infatti, l’inglese è la lingua più utilizzata nella pubblicazioni di articoli ad argomento scientifico. Nei progetti editoriali più articolati, ad esempio nei volumi di medicina, tradotti e redatti da Landoor, la figura del terminologo scientifico è di importanza imprescindibile. Tale intervento è strettamente connesso alla localizzazione in chiave SEO e SEM dei testi destinati al web, basandosi sull’indispensabile supporto e sulle analisi statistiche di esperti in marketing digitale e analisi on-site con cui Landoor intrattiene speciali rapporti di partnership. Rispettano lo stile, l’intento emozionale e il contesto del messaggio originale e i requisiti di stile posti dal cliente e formalizzati in style guide dedicate.